- hace 6 días
Quand j'intitule cet entretien La lyre naturel, selon le nom sacré dont le grand poète Heredia dota la cigale grecque, je faisais, à la fois, ma première gratitude à la nature et une confession à vous. Car c’est de la nature que je tiens cette invisible lyre, dont les rais du soleil, les feuillages mobiles, la pluie légère, composent les cordes innombrables, cependant que les ailes de cette lyre sont figures par nos levés et tendus dans sentiment d’extase.
Anna de Noailles
1876-1933
‘O ma lyre immortelle’
Sapho
1851
Charles Gounod
Parece que tengo la desgracia de no pertenecer ni a mi tiempo ni a mi país. Para mí, el amor desdichado de Safo y ese otro amor obsesivo por el error de Glicera y Faón, el inútil entusiasmo de Alceo, los sueños de libertad que culminan en el exilio, el festival olímpico y la veneración del arte por todo un pueblo, la admirable escena final en la que el moribundo Safo vuelve a la vida por un instante y oye por un lado la última despedida lejana de Faón a la costa de Lesbos y por otro el alegre canto de un pastor que espera a su joven ama, y el desierto desolado, el mar profundo, gimiendo por su presa, en el que ese inmenso amor encontrará una digna tumba, y luego el hermoso paisaje griego, los finos trajes y los elegantes edificios, las nobles ceremonias que combinan gravedad y gracia —todo esto, lo confieso, me conmueve profundamente, exalta la mente, me emociona, me perturba y me encanta más de lo que puedo expresar.
Hector Berlioz en el Journal des débats
22 de abril de 1851

The Death of Sappho'
Gustave Moreau
1826-1898


